File: //lib/analog/lang/es.lng
###############################################################################
## Language file for analog 6.0. May not work with any other version.
##
## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
## Each language should have one language file in its own character set,
## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output.
##
## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem
## to me, and I can adjust the source code if necessary.
##
## By J. L. Garc�a, July 2001, based on earlier versions by Alfredo Sola,
## Alexander Velasquez, Nelson Tactuk and Javier Kohan.
## Comments and corrections to jlg@grafika.com.mx
##
## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a
## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP
ISO-8859-1
## Abbreviations for the day and month names.
Dom
Lun
Mar
Mi�
Jue
Vie
S�b
Ene
Feb
Mar
Abr
May
Jun
Jul
Ago
Sep
Oct
Nov
Dic
## Next some standard common words.
## Abbreviation for "week beginning"
com. de sem.
a�o
## Quarter of a year
trimestre
mes
d�a
d�as
hr
minuto
minutos
segundo
segundos
byte
bytes
## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
?bytes
petici�n
peticiones
fecha
## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
fecha hora
hora
primera fecha
primera hora
�ltima fecha
�ltima hora
archivo
archivos
sistema
sistemas
servidor virtual
servidores virtuales
directorio
directorios
dominio
dominios
organizaci�n
organizaciones
extensi�n
extensiones
URL
URLs
Navegador
Navegadores
SO
SO
## (= operating system, operating systems)
tama�o
t�rmino buscado
t�rminos buscados
sitio
sitios
usuario
usuarios
c�d. de estado
c�ds. de estado
Estad�sticas del servidor Web de
## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc.
kilo
mega
giga
tera
peta
exa
zeta
yotta
## Shorter versions of the same prefixes for column headings
k
M
G
T
P
E
Z
Y
## Names for the rows in the File Size Report. Note that changing these will
## NOT change the boundaries! These are just labels for predetermined buckets.
## They should line up nicely when right-aligned.
0
1B- 10B
11B- 100B
101B- 1kB
1kB- 10kB
10kB-100kB
100kB- 1MB
1MB- 10MB
10MB-100MB
100MB- 1GB
> 1GB
## Now the names of reports
Resumen general
## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
Reporte Anual
A�o de mayor tr�fico:
Reporte Trimestral
Trimestre de mayor tr�fico:
Informe mensual
Mes de mayor tr�fico:
Informe semanal
Semana de mayor tr�fico:
Resumen diario
Informe diario
D�a de mayor tr�fico:
Informe horario
Resumen horario
Reporte por hora de la semana
Hora de mayor tr�fico:
Informe de cuarto de hora
Resumen por cuarto de hora
Cuarto de hora de mayor tr�fico:
Informe de cada cinco minutos
Resumen de cada cinco minutos
Cinco minutos de mayor tr�fico:
## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings. and
## for the "not listed" lines at the bottom of the reports.)
## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
##
## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten
## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der
## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
##
## Verzeichnis-Bericht
## Verzeichnisses
## Verzeichnisse
## n
##
## I hope that makes sense!
Informe de Sistemas
sistema
sistemas
m
Reporte de Redirecci�n de Sistema
sistema
sistemas
m
Reporte de Falla de Sistema
sistema
sistemas
m
Informe de Directorios
directorio
directorios
m
Informe de Tipos de Archivo
extensi�n
extensiones
f
Informe de peticiones
archivo
archivos
m
Informe de redireccionamientos
archivo
archivos
m
Informe de fallos en una petici�n
archivo
archivos
m
Informe de remitentes
URL remitente
URLs remitentes
m
Informe de sitios remitentes
sitio remitente
sitios remitentes
m
Informe de remitentes redirecionados
URL remitente
URLs remitentes
m
Informe de errores de remitentes
URL del remitente
URLs de remitentes
m
Reporte de Preguntas de B�squeda
pregunta
preguntas
f
Reporte de Palabras de Buscadas
palabra buscada
palabras buscadas
f
Reporte Interno de Preguntas de B�squeda
pregunta
preguntas
f
Reporte Interno de Palabras Buscadas
palabra buscada
palabras buscadas
f
Informe de servidores virtuales
servidor virtual
servidores virtuales
m
Reporte de Redirecci�n de Servidores Virtuales
servidor virtual
servidores virtuales
m
Reporte de Falla de Servidor Virtual
servidor virtual
servidores virtuales
m
Informe de usuarios
usuario
usuarios
m
Reporte de Redirecci�n de Usuarios
usuario
usuarios
m
Informe de errores de usuarios
usuario
usuarios
m
Resumen de navegadores
navegador
navegadores
m
Informe de navegadores
navegador
navegadores
m
Informe de Sistemas Operativos
sistema operativo
sistemas operativos
m
Informe de dominios
dominio
dominios
m
Informe de organizaci�n
organizaci�n
organizaciones
f
Informe de c�digos de estado
c�digo de estado
c�digos de estado
m
Informe de tiempo de procesamiento
Informe de tama�o de archivos
## Used at the bottom of the report
Este an�lisis estad�stico fue generado por
Tiempo de ejecuci�n
Menos de 1
## Used in the time reports
Cada unidad
representa
o fracci�n
petici�n de una p�gina
peticiones por p�ginas
## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
no listados
no listadas
*
## Used on the pie charts: again need m, f & n genders
Otro
Otro
*
## Used at the top of the report
Programa iniciado a las
An�lisis de peticiones del
al
## Used in the General Summary
Peticiones exitosas
Promedio de peticiones exitosas por d�a
Peticiones exitosas por p�gina
Promedio de peticiones exitosas por p�gina por d�a
L�neas sin c�digo de estado en el archivo de registros
Peticiones no logradas
Peticiones redireccionadas
Peticiones con c�digo de estado informativo
Archivos diferentes solicitados
Sistemas diferentes atendidos
L�neas no v�lidas en el archivo de registros
Entradas no solicitadas en el archivo de registros
Transferencia total
Promedio de transferencia por d�a
Los n�meros entre par�ntesis se refieren a
7 d�as al
los �ltimos 7 d�as
Ir a
Arriba
## Some special phrases for particular reports.
[direcciones num�ricas sin resolver]
[dominio sin indicar]
[dominio desconocido]
[directorio ra�z]
[sin directorio]
[sin extensi�n]
[directorios]
Windows desconocido
Otro Unix
Robots
Sistema Operativo desconocido
## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
## and percentages and last-7-day versions of these.
## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary.
## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.)
No. pet.
pets. 7-dias
%pet.
%pets 7-dias
P�gs.
p�gs. 7-dias
%P�gs.
%p�gs. 7-dias
bytes
?bytes
bytes 7-dias
?bytes 7-dias
%bytes
%bytes 7-dias
no.
## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing
## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
## Affichage du premier %s
## Affichage de la première %s
## *
## with entries for m & f, but not n
Listado de los primeros %s
Listado de las primeras %s
*
Listado de los %d primeros %s
Listado de las %d primeras %s
*
Listado de los %s
Listado de las %s
*
## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests"
por
## All requests WITH AT LEAST 10 requests
que representan, por lo menos,
## Different ways of doing floors
petici�n en los �ltimos 7 d�as
peticiones en los �ltimos 7 d�as
petici�n por una p�gina en los �ltimos 7 d�as
peticiones por p�gina en los �ltimos 7 d�as
petici�n redireccionada
peticiones redireccionadas
petici�n redireccionada en los �ltimos 7 d�as
peticiones redireccionadas en los �ltimos 7 d�as
petici�n no lograda
peticiones no logradas
petici�n no lograda en los �ltimos 7 d�as
peticiones no logradas en los �ltimos 7 d�as
% del tr�fico
% del tr�fico en los �ltimos 7 d�as
% de la cantidad m�xima de tr�fico
% de la cantidad m�xima de tr�fico en los �ltimos 7 d�as
byte de tr�fico
bytes de tr�fico
## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
?bytes de tr�fico
byte de tr�fico en los �ltimos 7 d�as
bytes de tr�fico en los �ltimos 7 d�as
?bytes de tr�fico en los �ltimos 7 d�as
con una petici�n desde
con una petici�n redireccionada desde
con una petici�n no lograda desde
con una primera petici�n desde
con una primera petici�n redireccionada desde
con una primera petici�n no lograda desde
## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
ordenados por
ordenadas por
*
## Used at the top of each report
Este reporte contiene datos de
## Used in pie charts
Las �reas est�n dibujadas por
## different ways of sorting
cantidad de tr�fico
cantidad de tr�fico en los �ltimos 7 d�as
% de peticiones
% de peticiones en los �ltimos 7 d�as
% del n�mero m�ximo de peticiones
% del n�mero m�ximo de peticiones en los �ltimos 7 d�as
n�mero de peticiones
n�mero de peticiones en los �ltimos 7 d�as
% de peticiones por p�ginas
% de peticiones por p�ginas en los �ltimos 7 d�as
% del n�mero m�ximo de peticiones por p�ginas
% del n�mero m�ximo de peticiones por p�ginas en los �ltimos 7 d�as
n�mero de peticiones por p�ginas
n�mero de peticiones por p�ginas en los �ltimos 7 d�as
% de peticiones redireccionadas
% de peticiones redireccionadas en los �ltimos 7 d�as
% del n�mero m�ximo de peticiones redireccionadas
% del n�mero m�ximo de peticiones redireccionadas en los �ltimos 7 d�as
n�mero de peticiones redireccionadas
n�mero de peticiones redireccionadas en los �ltimos 7 d�as
% de peticiones no logradas
% de peticiones no logradas en los �ltimos 7 d�as
% del n�mero m�ximo de peticiones no logradas
% del n�mero m�ximo de peticiones no logradas en los �ltimos 7 d�as
n�mero de peticiones no logradas
n�mero de peticiones no logradas en los �ltimos 7 d�as
hora de la �ltima petici�n
hora de la �ltima petici�n redireccionada
hora de la �ltima petici�n no lograda
hora de la primera petici�n
hora de la primera petici�n redireccionada
hora de la primera petici�n no lograda
## 3 other ways of sorting in m, f, & n
por orden alfab�tico
por orden alfab�tico
por orden alfab�tico
por orden num�rico
por orden num�rico
por orden num�rico
desordenados
desordenadas
*
## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For
## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses
## "3 000,25", so has space and , instead.
,
.
## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
## so they have space-colon instead here.
:
## am and pm in the sense of morning and afternoon.
am
pm
## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
## %d for date " 1"
## %D for 0-padded date "01"
## %e or %E for date at end of time interval (where this makes sense)
## %m for month "Jan"
## %l for month at end of time interval
## %q for quarter of the year "1"
## %y for short year "97"
## %Y for long year "1997"
## %z or %Z for year at end of time interval
## %X for ISO 8601 extended date format (yyyy-mm-dd) "1997-01-01"
## %h for hour in 24-hour clock " 9"
## %H for 0-padded hour "09"
## %j for hour in 12-hour clock " 9"
## %i, %I or %k for hour at end of time interval
## %n for minute "00"
## %o for minute at end of time interval
## %a for am or pm "am"
## %b for am or pm at end of time interval
## %w for weekday "Wed"
## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in
## proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash.
##
## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
## because it can produce ambiguous dates.
##
## The different date formats are as follows
## "refer to the 7 days to [date]"
%D/%m/%Y %j:%n %a
## "Program started at" and "Analysed requests from"
%w/%D/%m/%Y %j:%n %a
## In Daily Report
%d/%m/%Y
## In Daily Summary
%w
## In Hourly Report
%d/%m/%Y %H:%n%x%I:%o %b
## In Hourly Summary
%h
## In Hour of the Week Summary
%w %H:%n%x%I:%o %b
## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
%d/%m/%Y %H:%n%x%I:%o %b
## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries
%j:%n%x%I:%o %b
## In Weekly Report
%d/%m/%Y
## In Monthly Report
%m %Y
## In Quarterly Report
%m%x%l %Y
## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q
## In Yearly Report
%Y
## The date (d) column in non-time reports
%d/%m/%Y
## The date & time (D) column in non-time reports
%d/%m/%Y %j:%n %a
## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
%d/%m/%Y a las %j:%n %a
## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in
## English if you think they look better that way.
100 Continuar la petici�n
101 Protocolos de conmutaci�n
1xx [Varios mensajes informativos]
200 OK
201 Creado
202 Aceptado para procesamiento ulterior
203 Informaci�n no autorizada
204 OK, pero nada para enviar
205 Restablecer el documento
206 Contenido parcial
2xx [Varias operaciones logradas]
300 M�ltiples documentos disponibles
301 Documento desplazado permanentemente
302 Documento encontrado en otro lado
303 V�ase otro documento
304 Sin modificar desde el �ltimo acceso
305 Usar un servidor alterno
306 Cambiar de servidor alterno
307 Documento desplazado temporalmente
3xx [Varios redireccionamientos]
400 petici�n incorrecta
401 Se requiere autenticaci�n
402 Se requiere pago
403 Acceso prohibido
404 Documento no encontrado
405 M�todo no permitido
406 Documento no aceptable para el cliente
407 Se requiere autenticaci�n del servidor alterno
408 petici�n interrumpida
409 Conflicto de la petici�n con el estado del recurso
410 Documento definitivamente inaccesible
411 Duraci�n requerida
412 Fallo de la precondici�n
413 petici�n demasiado larga
414 Nombre de archivo requerido demasiado largo
415 Tipo de medio no soportado
416 El rango solicitado no es v�lido
417 Expectaci�n no lograda
4xx [Varios errores cliente/usuario]
500 Error interno del servidor
501 Tipo de petici�n no soportada
502 Error en direcci�n del servidor
503 Servicio no disponible temporalmente
504 Pasarela interrumpida
505 Versi�n HTTP no suportada
506 Redirecci�n no lograda
5xx [Varios errores de servidor]
xxx [Desconocido]