HEX
Server: Apache
System: Linux vps35971 6.8.0-79-generic #79~22.04.1-Ubuntu SMP PREEMPT_DYNAMIC Fri Aug 15 16:54:53 UTC 2 x86_64
User: haitiopendh (6209306)
PHP: 8.1.32
Disabled: NONE
Upload Files
File: //lib/analog/lang/cat.lng
###############################################################################
## Language file for analog 6.0. May not work with any other version.
##
## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
## Each language should have one language file in its own character set,
## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output.
## 
## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem
## to me, and I can adjust the source code if necessary.
##
##
## Catalan version by Francesc Burrull i Mestres, 26 Jan 1999, 4 Dec 1999,
## 23 Jan 2001. e-mail: fburrull@mat.upc.es
##
##
## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a
## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP
ISO-8859-1
## Abbreviations for the day and month names.
Diumenge
Dilluns
Dimarts
Dimecres
Dijous
Divendres
Dissabte
Gen.
Feb.
Mar.
Abr.
Mai.
Jun.
Jul.
Ago.
Set.
Oct.
Nov.
Des.
## Next some standard common words.
## Abbreviation for "week beginning"
setm. d'inici
any
## Quarter of a year
trimestre
mes
dia
dies
h.
minut
minuts
segon
segons
byte
bytes
## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
?bytes
petici�
peticions
data
## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
data        hora
hora
primera data
primera hora
�ltima data
�ltima hora
fitxer
fitxers
m�quina
m�quines
servidor virtual
servidors virtuals
directori
directoris
domini
dominis
organitzaci�
organitzacions
extensi�
extensions
URL
URLs
Navegador
Navegadors
Sistema Operatiu
Sistemes Operatius
## (= operating system, operating systems)
tamany
busca terme
busca termes
lloc
llocs
usuari
usuaris
cod. d'estat
cods. d'estats
Estad�stiques del Servidor Web de
## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc.
kilo
mega
giga
tera
peta
exa
zeta
yotta
## Shorter versions of the same prefixes for column headings
k
M
G
T
P
E
Z
Y
## Names for the rows in the File Size Report. Note that changing these will
## NOT change the boundaries! These are just labels for predetermined buckets.
## They should line up nicely when right-aligned.
          0
   1B-  10B
  11B- 100B
 101B-  1kB
  1kB- 10kB
 10kB-100kB
100kB-  1MB
  1MB- 10MB
 10MB-100MB
100MB-  1GB
      > 1GB
## Now the names of reports
Informe General
## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
Informe anual
Any de m�xima ocupaci�:
Informe trimestral
Trimestre de m�xima ocupaci�
Informe Mensual
Mes de tr�fic m�xim:
Informe Setmanal
Setmana de tr�fic m�xim:
Resum Diari
Informe Diari
Dia de tr�fic m�xim:
Informe Horari
Resum Horari
Hora del resum setmanal
Hora de tr�fic m�xim:
Informe de quart d'hora
Resum de quart d'hora
Quart d'hora de tr�fic m�xim:
Informe de cada cinc minutos
Resum de cinc minuts
Cinc minuts de tr�fic m�xim:
## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
##
## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten
## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der
## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
##
## Verzeichnis-Bericht
## Verzeichnisses
## Verzeichnisse
## n
##
## I hope that makes sense!
Informe de Hosts
host
hosts
m
Informe de redireccions de m�quina
m�quina
m�quines
f
Informe de fallades de m�quina
m�quina
m�quines
f
Informe de Directoris
directori
directoris
m
Informe de Tipus de Fitxers
extensi�
extensi�ns
f
Informe de Peticions
fitxer sol.licitat
fitxers sol.licitats
m
Informe de redireccionaments
fitxer
fitxers
m
Informe de fallades en una petici�
fitxer
fitxers
m
Informe de Remitents
URL remitent
URLs remitents
m
Informe de llocs Remitents
lloc remitent
llocs remitents
m
Informe de remitents redireccionats
URL remitent
URLs remitents
m
Informe d'errors de remitents
URL remitent
URLs remitents
m
Informe de peticions buscades
petici�
peticions
m
Informe de paraules buscades
paraula buscada
paraules buscades
f
Informe de peticions de cerques internes
cerca
cerques
f
Informe de paraules de cerques internes
cerca paraula
cerca paraules
f
Informe de servidors virtuals
servidor virtual
servidors virtuals
m
Informe de redireccions de m�quines virtuals
m�quina virtual
m�quines virtuals
f
Informe de fallades de m�quines virtuals
m�quina virtual
m�quines virtuals
f
Informe d'usuaris
usuari
usuaris
m
Informe de redireccions d'usuaris
usuari
usuaris
m
Informe d'acc�s d'usuaris
usuari
usuaris
m
Resum de Navegadors
navegador
navegadors
m
Informe de Navegadors
navegador
navegadors
m
Informe de sistema operatiu
sistema operatiu
sistemes operatius
m
Informe de Dominis
domini
dominis
m
Informe d'organitzacions
organitzaci�
organitzacions
m
Informe de codis d'estat
codi d'estat
codis d'estat
m
Informe del temps de proc�s
Informe del tamany de fitxers
## Used at the bottom of the report
Aquesta an�lisi estad�stica l'ha generada
Temps d'execuci�
Menys de 1
## Used in the time reports
Cada unitat
representa
o una fracci�
petici� d'una p�gina
peticions de p�gines
## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
no llistats
no llistades
*
## Used on the pie charts: again need m, f & n genders
Altre
Altra
*
## Used at the top of the report
Dia i hora de l'inicialitzaci�: 
An�lisi de peticions des del
fins al
## Used in the General Summary
Peticions exitoses
Promig de peticions exitoses per dia
Peticions exitoses per p�gina
Promig de peticions exitoses per p�gina per dia
L�nies sense codi d'estat en el fitxer log
Peticions fallades
Peticions de redireccionament
Peticions amb codi d'estat informatiu
Fitxers diferents sol.licitats
M�quines diferents ateses
L�nies inv�lides en el fitxer log
Entrades no sol.licitades en el fitxer log
Transfer�ncia total
Promig de transfer�ncia per dia
Les imatges en par�ntesi es refereixen als
7 dies al
�ltims 7 dies
Anar a
Inici
## Some special phrases for particular reports.
[adre�a num�rica no resolta]
[domini no facilitat]
[domini desconegut]
[directori arrel]
[sense directori]
[sense extensi�]
[directoris]
Windows desconegut
Altres Unix
Robots
S.O. desconegut
## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
## and percentages and last-7-day versions of these.
## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary.
## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.)
Num. pet.
pet. 7 dies
%pet.
% pet. 7 dies
Pags.
p�gs. 7 dies
%Pags.
% pags. 7 dies
bytes
?bytes
bytes 7 dies
?bytes 7 dies
%bytes
% bytes 7 dies
num.
## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing
## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
## Affichage du premier %s
## Affichage de la premi&egrave;re %s
## *
## with entries for m & f, but not n
Fent llistat dels primers %s
Fent llistat de las primeres %s
*
Fent llistat de los %d primers %s
Fent llistat de les %d primeres %s
*
Fent llistat dels %s
Fent llistat de les %s
*
## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests"
per
## All requests WITH AT LEAST 10 requests
amb almenys
## Different ways of doing floors
petici� en els �ltims 7 dies
peticions en els �ltims 7 dies
petici� d'una p�gina en els �ltims 7 dies
peticions de p�gines en els �ltims 7 dies
petici� redireccionada
peticions redireccionades
petici� redireccionada en els �ltims 7 dies
peticions redireccionada en els �ltims 7 dies
petici� fallada
peticions fallades
petici� fallada en els �ltims 7 dies
peticions fallades en els �ltims 7 dies
% del tr�fic en els �ltims 7 dies
% del tr�fic
% del m�xim volum de tr�fic
% del m�xim volum de tr�fic en els �ltims 7 dies
byte de tr�fic
bytes de tr�fic
## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
?bytes de tr�fic
byte de tr�fic en els �ltims 7 dies
bytes de tr�fic en els �ltims 7 dies
?bytes de tr�fic en els �ltims 7 dies
sol.licitat des de
amb una sol.licitut redireccionada des de
amb una sol.licitut fallada des de
amb primera petici� des de
amb primera petici� redireccionada des de
amb primera petici� fallada des de
## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
ordenats por
ordenades per
*
## Used at the top of each report
Aquest informe cont� dades de
## Used in pie charts
Les porcions estan dibuixades per
## different ways of sorting
quantitat de tr�fic
quantitat de tr�fic en els �ltims 7 dies
% de peticions
% de peticions en els �ltims 7 dies
% del nombre m�xim de peticions
% del nombre m�xim de peticions en els �ltims 7 dies
nombre de peticions
nombre de peticions en els �ltims 7 dies
% de peticions de p�gines
% de peticions de p�gines en els �ltims 7 dies
% del nombre m�xim de peticions de p�gines
% del nombre m�xim de peticions de p�gines en els �ltims 7 dies
nombre de peticions de p�gines
nombre de peticions de p�gines en els �ltims 7 dies
% de peticions redireccionades
% de peticions redireccionades en els �ltims 7 dies
% del nombre m�xim de peticions redireccionades
% del nombre m�xim de peticions redireccionades en els �ltims 7 dies
nombre de peticions redireccionades
nombre de peticions redireccionades en els �ltims 7 dies
% de peticions fallades
% de peticions fallades en els �ltims 7 dies
% del nombre m�xim de peticions fallades
% del nombre m�xim de peticions fallades en els �ltims 7 dies
nombre de peticions fallades
nombre de peticions fallades en els �ltims 7 dies
hora de la �ltima petici�
hora de la �ltima petici� redireccionada
hora de la �ltima petici� fallada
hora de la primera petici�
hora de la primera petici� redireccionada
hora de la primera petici� fallada
## 3 other ways of sorting in m, f, & n
per ordre alfab�tic
per ordre alfab�tic
*
per ordre num�ric
per ordre num�ric
*
desordenats
desordenades
*
## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For
## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses
## "3 000,25", so has space and , instead.
.
,
## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
## so they have space-colon instead here.
:
## am and pm in the sense of morning and afternoon.
am
pm
## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
## %d for date          " 1"
## %D for 0-padded date "01"
## %e or %E for date at end of time interval (where this makes sense)
## %m for month         "Jan"
## %l for month at end of time interval
## %q for quarter of the year    "1"
## %y for short year    "97"
## %Y for long year     "1997"
## %z or %Z for year at end of time interval
## %X for ISO 8601 extended date format (yyyy-mm-dd) "1997-01-01"
## %h for hour in 24-hour clock " 9"
## %H for 0-padded hour         "09"
## %j for hour in 12-hour clock " 9"
## %i, %I or %k for hour at end of time interval
## %n for minute        "00"
## %o for minute at end of time interval
## %a for am or pm      "am"
## %b for am or pm at end of time interval
## %w for weekday       "Wed"
## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in
##    proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash.
##
## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
## because it can produce ambiguous dates.
##
## The different date formats are as follows
## "refer to the 7 days to [date]"
%D-%m-%Y %H:%n
## "Program started at" and "Analysed requests from"
%w-%D-%m-%Y %H:%n
## In Daily Report
%d/%m/%Y
## In Daily Summary
%w
## In Hourly Report
%d/%m/%Y %H:%n%x%I:%o
## In Hourly Summary
%h
## In Hour of the Week Summary
%w %H:%n%x%I:%o
## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
%d/%m/%Y %H:%n%x%I:%o
## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries
%H:%n%x%I:%o
## In Weekly Report
%d/%m/%Y
## In Monthly Report
%m %Y
## In Quarterly Report
%m%x%l %Y
## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q
## In Yearly Report
%Y
## The date (d) column in non-time reports
%d/%m/%Y
## The date & time (D) column in non-time reports
%d/%m/%Y %H:%n
## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
%d/%m/%Y a les %H:%n
## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in
## English if you think they look better that way.
100 Continua amb la petici�
101 Canviant protocols
1xx [Informaci� miscel.l�nia]
200 B�
201 Creat
202 Acceptat per futur processat
203 Informaci� no autoritativa
204 B�, per� res a enviar
205 Reset del document
206 Contingut parcial
2xx Esdeveniments diversos
300 M�ltiples documents disponibles
301 El document ha canviat de lloc de manera permanent
302 El document �s en un altre lloc
303 Vegeu un altre document
304 No modificat des de l'�ltima desc�rrega
305 Utilitzeu proxy
306 Canvia proxy
307 El document ha canviat de lloc de manera temporal
3xx [Redireccions diverses]
400 Petici� inv�lida
401 Cal autentificaci�
402 Cal fer el pagament
403 Acc�s prohibit
404 Document no trobat
405 M�tode no perm�s
406 Document inacceptable pel client
407 Cal autentificaci� del proxy
408 Temps de petici� esgotat
409 Conflicte entre la petici� i l'estat del recurs
410 Document desaparegut de manera permanent
411 Cal la longitud
412 Precondici� fallada
413 Petici� massa llarga
414 Nom de fitxer sol.licitat massa llarg
415 Tipus de medi no suportat
416 Rang sol.licitat inv�lid
417 Expectaci� fallada
4xx [Errors diversos de client/usuari]
500 Error intern del servidor
501 Tipus sol.licitat no suportat
502 Error de l'enlla� de pujada al servidor
503 Servei temporalment no disponible
504 Temps esgotat en la porta d'enlla� (gateway)
505 Versi� de HTTP no suportada
506 Redirecci� fallada
5xx [Errors diversos del servidor]
xxx [Desconegut]